Содержание
- 1 Автор толковой Библии — исследователь А.П.Лопухин
- 2 Толковая Библия Лопухина — понятный современному читателю текст
- 3 Толкование Ветхого и Нового Завета у Лопухина не опирается на заблуждения прошлого
- 4 Толковая Библия внимательна к историческому и мифологическому контексту
- 5 В толковании Евангелия и всей Библии этот труд опирается на лингвистику
- 6 Труды Лопухина издают на бумаге и в аудио, а ещё есть и другие выдающиеся толкователи
Библию не всегда легко читать. Бывает, наткнёшься на какой-нибудь стих, а там — то зверь с кучей голов, то некто, свергнутый с горы, то угрозы от Господа не пойми кому. Кажется, что библейская история оставляет читателя за боротом.
То ли не хватает образования, то ли не для той эпохи писалось. А разве хватит жизни, чтобы сократить эту дистанцию и сделать текст Священного Писания прозрачнее для себя? Это очень сложно, хочется ведь ещё просто пожить, а не только изучать тексты о древности.
Но, к счастью, есть уже готовые комментарии к Библии. Одни из лучших написал Александр Павлович Лопухин.
Автор толковой Библии — исследователь А.П.Лопухин
Александр Павлович Лопухин родился 10 октября 1852 года. Его жизнь нельзя назвать интересной или увлекательной. Никаких особых происшествий с ним не случалось. Закончив духовную семинарию и академию, Лопухин стал работать псаломщиком в Нью-Йорке до 1881 года.
В 1881 году Лопухин переехал в Санкт-Петербург, где был преподавателем:
- На кафедре сравнительного богословия;
- На кафедре древней общегражданской истории.
22 августа 1904 Лопухин скончался, но оставил после себя огромное количество трудов. И это неудивительно, ведь он был:
- Профессором;
- Переводчиком;
- Библеистом;
- Исследователем Библии;
- Богословом;
- Писателем;
- Толкователем.
Лопухин прекрасно разбирался в истории и Библии. Для него было важно донести свои знания до людей, и главным трудом Лопухина стала Толковая Библия. Она периодически выходила в форме бесплатного издания.
Сам толкователь не смог довести дело до конца, поскольку умер. Но его миссию продолжил ответственный коллектив лучших специалистов, которых собрал Лопухин.
Главными задачами этого труда были названы:
- Составить наиболее точное пособие по разумению Библии;
- Опираться на научные и богословские комментарии;
- Прояснить самые сложные места;
- Возразить лжеучителям и лжеучениям.
Толковую Библию Лопухина публиковали с 1904 по 1913 годы.
Толковая Библия Лопухина — понятный современному читателю текст
Чем хороша именно толковая Библия Лопухина? Одно из её достоинств — это современный язык, понятный любому читателю.
Комментаторов Священного Писания достаточно. Но ведь читать их порой невыносимо. Пытаясь прояснить для себя библейский шифр, человек сталкивается с новой трудностью — необходимостью разбираться с устаревшим языком исторических толкователей.
Лопухин нам понятнее и ближе.
Например, вот что пишет про фразу Христа «Я — свет миру» преподобный Георгий Задонский:
«Мысли, как облака, парят, летят и изменяются. Когда внезапно помрачается день и солнце покрывается тучами, тогда кажется: поднебесная страна одевается в траур печали. Лишение дневного света поражает скукою и томительным унынием. Так бывает и с человеческим сердцем, ежели оно не ходит вслед Иисуса Христа, глаголющего: «ходяй по Мне не имать ходити во тме, но имать свет животный» (Ин. 8:12), — каждому глаголет Господь. Поэтому можно каждому разуметь, что следы Христа суть Его учение и заповеди; и кто не живет по Его завещанию, тот умирает по своему изволению. Иго благое и бремя легкое отвергающие подвергаются томлениям от не-проницаемой ночи».
Смысл комментария не очень туманный, но в него требуется вчитаться. Лопухин же чётко, лаконично и конкретно поясняет философский и богословский смыслы высказывания, его практическую значимость для верующего, а также даёт ссылки на перекликающиеся по смыслу стихи в Священном Писании:
«”Я свет миру”. Слово “свет” как термин, обозначающий духовное просвещение, часто употребляется у пророков (Ис.9:2, 49:6). Но Христос, называя Себя светом, хочет сказать этим не только то, что Он есть носитель божественной спасительной истины, но и то, что Он в силу Своего теснейшего единения с Отцом есть первоисточник всякого света в мире, что от Него идет не только истинное Боговедение, но и зависит вся духовная жизнь человека, который иначе, без Христа, ходил бы в темноте (ср. Ин.1:5). Чтобы выйти из этой темноты, нужно веровать во Христа, идти за Ним».
Казалось бы, уже достаточно. Но это лишь фрагмент комментария. Привести его целиком в рамках статьи было бы слишком. Поэтому ограничимся ещё одной интересной выдержкой, где Лопухин указывает на то, откуда Христос почерпнул метафору про свет:
«Нет ничего невероятного и в том предположении, что повод к наименованию Себя светом мира подал Христу один обряд праздника Kущей. Именно в ночь с первого на второй день этого праздника в храме во внутреннем переднем дворе зажигались два больших канделябра, имевшие четыре золотых чашки с маслом, которые постоянно пополнялись. Свет этих канделябров разливался ночью по всему Иерусалиму. Господь и мог, применяя Свою речь к этому обычаю, сказать о Себе как о свете, который светит не одному Иерусалиму, а целому миру».
Толкование Ветхого и Нового Завета у Лопухина не опирается на заблуждения прошлого
Очень много авторов основывают толкование Нового Завета или Ветхого на опыте прежних комментаторов. Это способствует тому, что заблуждения кочуют из одного текста в другой. Отличный пример — комментарий к книге Исаии, в котором большинство толкователей видят дьявола:
«Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы».
Преподобный Антоний Великий однозначно усматривает здесь историю грехопадения ангелов, которой, к слову, нет в Библии:
«Этим он сообщает, что сущность Ангелов — огненная и световая, и властна по чину, сопоставимая с образом звезды».
Ту же ошибку допускает и Ориген:
«Пророчество весьма ясно показывает, что с неба ниспал тот, кто прежде был денницею и восходил утром. Если же он был существом мрака, как думают некоторые, то как же тогда говорится, что он был денницею? Или каким образом мог восходить утром, не имея в себе ничего светоносного… Следовательно, дьявол был некогда светом… И только потом совершил измену и ниспал, и слава его обратилась в прах».
Комментаторы «лопухинской» Библии не обманываются поэзией и смотрят в суть.
А Лопухина, как и других проницательных авторов, не вводит в заблуждение поэтический язык Исаии. Толковая Библия включает в толкование Ветхого Завета контекст той эпохи и доказывает, что речь здесь — о царе Вавилона:
«Пророк, со своей стороны, подтверждает удивительный для всех факт погибели царя вавилонского.
Гордыня, т. е. вся роскошь, и шум, т. е. звуки арф, какими услаждался вавилонский царь (ср. Ис. 5:12; 24:8) сошли в преисподнюю, т. е. окончательно исчезли. Сам царь, мертвый, лежит, поедаемый червями, как какая-нибудь падаль… А раньше он горел ярким блеском, как денница (по-евр. heilel от глаг. halal — блистать), т. е. как блестящая звезда Венера, которая на южном небе блестит гораздо ярче, чем у нас, и которую ассирийцы называли mustilil (блестящая звезда).
<…>
Сын зари. Утренняя заря представляется как бы матерью, рождающею эту звезду. У древних звезда служила символом царского могущества (ср. Чис. 24:17); поэтому и Исаия, желая указать на высокое политическое значение вавилонского царя, прообраза антихриста, назвал его звездой<…>
Искупленный и возвеличенный Богом Израиль воспоет победную, радостную песнь о погибели тирана царя вавилонского, и к этому ликованию присоединятся другие народы. Будут рады этому падению вавилонского царя кипарисы и кедры ливанские и зло посмеются над сошедшим в преисподнюю тираном все обитатели последней. <…> В конце концов, как возвещает Исаия, будет истреблена вся династия царя вавилонского, а потом и все обитатели
Царь Вавилонский не один какой-либо царь, а все цари вавилонские, действовавшие в одинаковом духе».
Толковая Библия внимательна к историческому и мифологическому контексту
Лопухин ответственно походит к изучению исторических источников. Главы Библии он предваряет некоторой справкой об их содержании и контексте эпохи. Чтобы лучше раскрыть метод Лопухина, вернёмся снова к теме «грехопадения» сатаны. Есть такой фрагмент в книге Иезекеля:
«Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями; рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, все, искусно усаженное у тебя в гнездышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего. Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней. Ты совершен был в путях твоих со дня сотворения твоего, доколе не нашлось в тебе беззакония».
Толковая Библия не обманывается расхожими мифами, а опирается только на факты.
Велико искушение взять и подогнать этот текст под миф об ангельском происхождении дьявола. Но Толковая Библия Лопухина холодно взвешивает факты и указывает цитату:
«Иез.28:2. сын человеческий! скажи начальствующему в Тире: так говорит Господь Бог: за то, что вознеслось сердце твое и ты говоришь: «я бог, восседаю на седалище божием, в сердце морей», и будучи человеком, а не Богом, ставишь ум твой наравне с умом Божиим».
То есть речь идёт о человеке. Далее Толковая Библия Лопухина уточняет, о ком именно идёт речь:
«Царем Тирским тогда был Итобаал II (Иосиф Флавий С. Арр, 1, 21), но так как царь в Тире пользовался незначительною властью и влиянием и ничего неизвестно о каких-либо поползновениях тирских, как и вообще семитических царей не только к обоготворению себя, но и к производству своего рода от богов, то царь здесь берется (как в дальнейшем пророчестве на Египет фараон) в качестве представителя самого Тира. Таким образом, самообоготворение, в котором пророк обвиняет Тирского царя, это та самая гордость, которая с другой ее стороны, с внешней, описана в XXVII главе; здесь она рассматривается психологически, с внутренней стороны».
Лопухин также поясняет несколько сложных выражений:
««На седалище Божием в сердце морей». Морское положение Тира делало его в его мнении таким же недосягаемым, как престол Божий. В Пс 103.3 Бог представляется восседающим на водах. Тиряне называли свой остров святым (у Санхониатона); всякий центр особого культа считался священным местом.
«Ум», слав. точнее «cердце», т. е. самосознание. Живя в таком месте земли, которое могло считаться жилищем Божиим, Тир думал, что он может поступать и распоряжаться собою вполне по склонностям своего сердца».
Уже этих предварительных сведений достаточно, чтобы понять, о ком идёт речь в приведённом в начале отрывке. Толковая Библия Лопухина обращает внимание не весьма однозначную фразу:
«Скажешь ли тогда перед твоим убийцею: “я бог”, тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог?».
А затем комментатор разбирает непосредственно сам сложный отрывок:
«В каком смысле о Тирском царе можно было сказать, что он был, жил в раю Божием? Так как с раем, Едемом в Ветхом Завете не только сравнивается, но так и прямо называется так всякая прекрасная местность земли (Иез 31:9, 18, 36:35; Ис 51.3; Иоиль 2.3), то здесь раем мог быть назван сам Тир».
Толковая Библия Лопухина указывает, что осталось мало сведений для того, чтобы понять причины отождествления царя Тира с херувимом, но в этом, безусловно, есть своя метафора. О «горе Божией» комментатор поясняет:
«Тир, находясь на острове, омываемом морем, стоял как бы на горе моря, которая могла быть названа «святою» и «Божией» за избыток благословения Божия на Тире».
Далее комментатор, заострив внимание на горе, обнаруживает параллель с языческими верованиями:
«Пророк здесь имеет в виду господствовавшее в тогдашнем языческом мире представление о горе Божией — индийской Меру и Кайласа, иранской Гараберецайти или Албордш, греч. Олимпе; рай, по языческим представлениям, должен был иметь какую-либо связь с этой горой, если не был прямо тожественным с ней; посему херувим, находясь в раю, был и на этой горе, осеняя и делая ее неприступной».
Так Толковая Библия Лопухина по кусочкам снимает налёт поэтической образности с библейских стихов (образы драгоценных камней, ангелов, горы и т.д.), обнажая однозначный исторический смысл стиха.
Мы обнаруживаем, что дальше речь зайдёт о торговле, царя Тира несколько раз назовут человеком, и от мифа о бывшем ангеле Люцифере не останется и следа.
В толковании Евангелия и всей Библии этот труд опирается на лингвистику
Чтобы правильно истолковать Ветхий или Новый Завет, важно обращать внимание на значение конкретных слов. Подчас они могут значительно изменить смысл фразы.
До сих пор мы в контексте разговора о методе Лопухина опровергали миф о грехопадении сатаны. Продолжим это и здесь. Есть в Библии вот такая интересная фраза:
«Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию».
Уже встречавшийся нам Ориген остаётся верен себе и снова видит здесь дьявола:
«Следовательно, дьявол был некогда светом».
Комментатор же, ссылаясь на толкования толкование Евангелия Шпитта, приводит интересное лингвистическое наблюдение:
«Интересно еще толкование, высказанное ученым Шпитта в «Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft» (1908, Heft 2). По его мнению, Господь говорил здесь не о падении или низвержении сатаны, потому что Он употребляет здесь не глагол ἐκβάλλειν, который действительно означает низвержение (см. Ин.12:31), а глагол πίπτειν — падать. Поэтому можно думать, что здесь речь идет о стремительном нисхождении сатаны на землю, о его поспешности, с которой он бросился защищать свою власть над людьми, которой стали угрожать пошедшие по городам с вестью о Христе апостолы (πεσόντα — бросившегося). Таким образом, Господь в ответ на слишком радостное заявление Своих учеников говорит, что им предстоит еще очень трудная борьба с сатаной, устремившемся на защиту своего Царства, но что в этой борьбе они все же одержали победу благодаря той власти, какую Он дает им».
Стало быть, из текста Библии можно узнать гораздо больше, чем казалось. И некоторые фразы стоит сперва перевести правильно, а лишь потом истолковывать.
Труды Лопухина издают на бумаге и в аудио, а ещё есть и другие выдающиеся толкователи
Толковая Библия Лопухина пользуется большой популярностью, хотя она — не единственный столь информативный и интересный труд.
Для вдумчивого читателя могут быть полезны труды следующих комментаторов:
- Уильям Макдональд — богослов, теолог, писатель, преподаватель. Написал комментарий к Ветхому и Новому Завету;
- Доктор богословия Вернон Мак Ги — проповедник, автор передачи «По страницам Библии», в которых тщательно разобрал и прокомментировал каждый стих Священного Писания. Его труды переведены и транслировались в русском радиоэфире.
Изучение работ различных комментаторов позволит всесторонне взглянуть на текст Священного Писания.
Что же касается работ самого Лопухина, то они встречаются на любом отечественном сайте с комментариями к Библии. Также его книги можно приобрести в интернет-магазине Псалом.ру, либо любом другом. Помимо этого, есть аудиокнига.
Послушать фрагмент можно на видео:
Оставляя комментарий, Вы принимаете пользовательское соглашение